Cut are grain and grape,
hamlet in autumn and rest.
Hammer and anvil ring without end,
laughing in scarlet foliage.
From dark hedges bring
asters to the white child.
Tell how long we are dead;
sun will seem like sable.
Small red fish in the pond;
forehead, that hears its fear;
evening wind moans soft by the window,
blue drone of an organ.
Star and secret spark
again cause upward gazing.
Apparition of mother in pain and dread;
mignonettes black in the dark.
Geschnitten sind Korn und Traube,
Der Weiler in Herbst und Ruh.
Hammer und Amboss klingt immerzu,
Lachen in purpurner Laube.
Astern von dunklen Zäunen
Bring dem weissen Kind.
Sag wie lang wir gestorben sind;
Sonne will schwarz erscheinen.
Rotes Fischlein im Weiher;
Stirn, die sich fürchtig belauscht;
Abendwind leise ans Fenster rauscht,
Blaues Orgelgeleier.
Stern und heimlich Gefunkel
Lässt noch einmal aufschaun.
Erscheinung der Mutter in Schmerz und Graun;
Schwarze Reseden im Dunkel.