In red foliage filled with guitars
floats girls’ yellow hair
beside the hedge, where sunflowers stand.
A golden carriage travels through clouds.
In brown shadows mute repose
of the elderly, who shyly embrace.
Orphans sing sweetly at vespers.
Flies hum in yellow fumes.
Women still launder in the brook.
Hanging linens flutter.
The small one, who left me long ago,
comes again through evening gray.
Sparrows tumble from diffident skies
falling in pits of green decay.
Misleading the hungry before recovery
aroma of bread and acrid spices.
Im roten Laubwerk voll Guitarren
Der Mädchen gelbe Haare wehen
Am Zaun, wo Sonnenblumen stehen.
Durch Wolken fährt ein goldner karren.
In brauner Schatten Ruh verstummen
Die Alten, die sich blöd unschlingen.
Die Waisen süss zur Vesper singen.
In gelben Dünsten Fliegen summen.
Am Bache waschen noch die Frauen.
Die aufgehängten Linnen wallen.
Die Kleine, die mir lang gefallen,
Kommt wieder durch das Abendgrauen.
Vom lauen Himmel Spatzen stürzen
In grüne Löchen voll Verwesung.
Dem Hungrigen täuscht vor Genesung
Ein Duft von Brot und herben Würzen.