Beneath cropped willows, where brown children play and leaves sway, trumpets bray. Funereal shiver. Scarlet flags plunge through sycamore grief, horsemen by rye fields, empty mills.
Or shepherds sing at night and stags tread in the circle of their fire, groves’ ancient grief, from a black wall rise dancers; flags of scarlet, laughter, madness, trumpets.
Trompeten
Unter verschnittenen Weiden, wo braune Kinder spielen Und Blätter treiben, tönen Trompeten. Ein Kirchhofsschauer. Fahen von Scharlach stürzen durch des Ahorns Trauer, Reiter entlang an Roggenfeldern, leeren Mühlen.
Oder Hirten singen nachts und Hirsche treten In den Kreis ihrer Feuer, des Hains uralte Trauer, Tanzende heben sich von einer schwarzen Mauer; Fahnen von Scharlach, Lachen, Wahnsinn, Trompeten.