Traveler in the black wind; the dry reed whispers soft on the silent moor. In gray skies flies a line of wild birds; diagonal over dark waters.
Insurrection. In ruined hut decay rises on black wings; twisted birches sigh in the wind.
Evening in empty tavern. Shrouding the road home the soft despair of grazing herds. Night apparition: toads lunge from silver water.
Am Moor
Wanderer im schwarzen Wind; leise flüstert das dürre Rohr In der Stille des Moors. Am grauen Himmel Ein Zug on wilden Vögeln folgt; Quere über finsteren Wassern.
Aufruhr. In verfallener Hütte aufflattert mit schwarzen Flügeln die Fäulnis; Verkrüppelte Birken seufzen im Wind.
Abend in verlassener Schenke. Den Heimweg umwittert Die sanfte Schwermut grasender Herden, Erscheinung der Nacht: Krüten tauchen aus silbernen Wassern.