Matthew Flannery

GEORG TRAKL

SELECTED POEMS
ORIGINALS & TRANSLATIONS
Matthew Flannery

Sevenfold Song of Death

Spring dims bluely; under sucking trees
the dark one wanders through evening and dissolution,
listening to the blackbird’s low lament.
Silencing appears the night, a bleeding animal,
that slowly founders on the hill.

Blooming branches of apple sway in humid air,
silvery their tangle dissolving,
fading from nocturnal eyes; falling stars;
soft song of childhood.

Apparition the sleeper descended the black forest,
and there hissed a blue spring through the earth,
that he slowly raised the pale eyelids
over his snowy face;

and the moon hounded a red beast
from its den;
and there died in sighs the dark laments of women.

The white stranger lifted the hands more radiant to his star;
silent a dead one escaped the degenerate house.

O the putrid form of man:  fused from cold metals,
night and terror of sunken forests
and the scorched wilderness of beasts;
wind-respite of the soul.

On blackened boat that one skimmed down shimmering
      streams,
full of purple stars, and there sank
greened branches to him peacefully,
poppy from a silver cloud.

Siebengesang des Todes

Blaülich dämmert der Frühling; unter saugenden Bäumen
Wandert ein Dunkles in Abend und Untergang,
Lauschen der sanften Klage der Amsel.
Schweigend erscheint die Nacht, ein blutendes Wild,
Das langsam hinsinkt am Hügel.

In feuchter Luft schwankt blühendes Apfelzweig,
Löst silbern sich Verschlungenes,
Hinsterbend aus nächtigen Augen; fallende Sterne;
Sanfter Gesang der Kindheit.

Erscheinder stieg der Schläfer den schwarzen Wald hinab,
Und es rauschte ein blauer Quell im Grund,
Dass jener leise die bleichen Lider aufhob
Über sein schneeiges Antlitz;

Und es jagt der Mond ein rotes Tier
Aus seiner Höhle;
Und es starb in Seufzern die dunkle Klage der Frauen.

Strahlender hob die Hände zu seinem Stern
Der weisse Fremdling;
Schweigend verlässt ein Totes das verfallene Haus.

O des Menschen verweste Gestalt:  gefügt aus kalten
      Metallen,
Nacht und Schrecken versunkener Wäder
Und der sengenden Wildnis des Tiers;
Windesstille der Seele.

Auf schwärzlichem Kahn fuhr jener schimmernde Ströme
      hinab,
Purpurner Sterne voll, und es sank
Friedlich das ergrünte Gezweig auf ihn,
Mohn aus silberner Wolke.