You wild mountains, eagles’
stately grief.
Golden clouds
swirl over rocky wastes.
Firs breathe patient peace,
black lambs at the abyss,
where suddenly the blue
grows strangely mute,
soft murmur of bumblebees.
O green flower —
o silence.
The trancelike torrent’s
gloomy spirits shock the heart,
blackness,
that bursts into gorges.
White voices
trailing through gruesome vestibules
broken terraces,
violent wrath of fathers, cries
of mothers,
the boy’s golden battle cry
and the unborn
sighing from sightless eyes.
O pain, you fiery vision
of the great soul!
Already flashes through dark tumult
of stallions and coaches
a rose-shuddering lightning
in the sounding firs.
Magnetic chill
drifts around this proud head,
shining sorrow
of an angry god.
Fear, you poisonous viper,
dark one, die in the stone!
As tears plunge
in wild torrents,
storm-compassion,
echoing with droning thunder
the snowy summits ring.
Fire
anneals torn night.
Irh wilden Gebirge, der Adler
Erhabene Trauer.
Goldnes Gewölk
Raucht ber steinerner Öde.
Geduldige Stille odmen die Föhren,
Die schwarzen Lämmer am Abgrund,
Wo plötzlich die Bläue
Seltsam verstummt,
Das sanfte Summen der Hummeln.
O grüne Blume —
O Schweigen.
Traumhaft erschüttern des Wildbachs
Dunkle Geister das Herz,
Finsternis,
Die ber die Schluchten hereinbricht!
Weisse Stimmen
Irrend durch schaurige Vorhöfe,
Zerrissne Terrassen,
Der Väter gewaltiger Groll, die Klage
Der Mütter,
Des Knaben golderner Kriegsschei
Und Ungebornes
Seufzend aus blinden Augen.
O Schmerz, du flammendes Anschaun
Der grossen Seele!
Schon zuckt im schwarzen Gewühl
Der Rosse und Wagen
Ein Rosenschauriger Blitz
In die tönende Fichte.
Magnetische Kühle
Unschwebt dies stolze Haupt,
Glühende Schwermut
Eines zürnenden Gottes.
Angst, du giftige Schlange,
Schwarze, stirb in Gestein!
Da stürzen der Tränen
Wilde Ströme herab,
Sturm-Erbarmen,
Hallen in drohenden Donnern
Die schneeigen Gipfel rings.
Feuer
Laütert zerrissene Nacht.